تبليغاتX
ENGLISH; Connecting People
ENGLISH; Connecting People
 
قالب وبلاگ


خیابان انگلیسی                  هزار اصطلاح            اسوه علم

دهکده زبان                                     ترجمه                         فروشگاه اینترنتی زبان انگلیسی

 

 انگلیسی آمریکایی  ( آپ شد )   ۱۳۹۱۰۲۲۲

 


موضوعات مرتبط: TRANSLATION
[ 2013/3/19 ] [ 23:10 ] [ Behnam Rajabpoor ]

Hey ladies & gentlemen. What’s happening?

This post is gonna dedicate to the manager of “SHAHDE ASAYESH” blog, Mr. Amini.

Also, a brief & laconic summary of his blog.

Mr. Amini is a translation buff. His blog is designed for translators especially students at intermediate & advanced level. It is aimed at learning how to translate and be professional translator. He off & on writes sentences of all sorts of topic like law, poem, economic & yada, yada, yada. As he says, his web page consists of three utmost sections:

1-- Learn how to build sentence & to comprehend English texts.

 I’m gonna spell out that texts are related to previous posts. This’s the bottom line part that he calls sth like infrastructure of his web. He invites TOEFL, IELTS & all English learners to get a glimpse & make a use of his blog even they’re not intrested in translation. There you can’t find a section scrutinizing words, a boring part.

2- Translation labs

He invites all enthusiastic trasnlators & learner to take part in these labs. You’d better know that practice makes perfect.

Here I was wondering if you might participate in traslations of this invaluable web for the sake of yourself.

////////////////////////

As a request, Mr.Amini asked me to scrutinize the three below words:

 forensic،  reinvent، Publicist

ONE. FORENSIC /fa’rensik - zik/ adj. n.

معنای فرهنگ هزاره:

1-مربوط به دادگاه، دیوانی، محکمه ای، مربوط به وکلای دعاوی

2- مربوط به پزشکی قانونی

معناهای ذکر نشده در هزاره:

1-جدلی ، بحثی

از موقیعت های کاربردی:

استفاده از روشهای علمی  هنگام  کشف جرم

EX 1. DNA tests have revolutionized forensic science.

آزمایشات دی.ان.اِی علم پزشکی قانونی را متحول کرده است

EX 2. Forensic experts found traces of blood in the car.

متخصصین پزشکی قانونی آثاری در ماشین پیدا کردند


TWO. REINVENT /ri’invent/ v.

معنای فرهنگ هزاره:

1-از نو خلق کردن، باز آفریدن

2- به کلی عوض کردن، به کلی دگرگون کردن:

EX 1.The American educational system needs to be reinvented.

نظام آموزشی آمریکایی باید به کلی عوض شود

EX 2. Jessi has reinvented himself during his long career.

جسی رفتارش را طی شغل طولانی اش به کلی تغییر داده است


THREE. PUBLICIST / ˈpʌbləsɪst / n.

معنای فرهنگ هزاره:

1-مسئول تبلیغات، تبلیغات چی

2- روزنامه نگار

 

موشکافی لغت:

کسی که وظیفه اش است که مردم را از محصولات جدید، فیلم جدید، کتاب جدید آگاه کند

 

EX 1. All fabricated by his publicists, before his new movie came out.

قبل از بیرون آمدن فیلم جدید، روزنامه نگارانش همه ی آنرا ساختند

EX 2. Clive James says they can only get blander because of the power of publicists.

کلایو جیمز گفت آنها بخاطر قدرت روزنامه نگاران میتوانند کم اهمیت جلوه کنند


In the end, I hope u don’t feel tedious.


موضوعات مرتبط: TRANSLATION
[ 2012/5/12 ] [ 0:3 ] [ Behnam Rajabpoor ]

Hey buddies. Whassup?

Could I ask you to put aside shyness and coyness & ask your inquiries freely and easily? I think this backed to our untrusted information. So, they are under pressure to release their emotion. I’ve gotten some questions here for English learners. By using them, I promise you, every professor’ll appricate you and they’d be tickled pink to hear them. These are prepared from very formal to formal sentences in order.

Hints:

These are requests. Highlited phrases are patterns which you can use. They can be surely used in place of each other.

Request:

If you have like these requests, share them.

 I was wondering if

 I was wondering if you repeat the sentence. Very formal & Polite

I was wondering if you could babysit tomorrow night. Very formal & Polite

 May

May I suggest you start again? Formal & polite

May I have a cookie? Formal & polite

May I come in and wait? Formal & polite

May we use your office for a few minutes? Formal & polite

 Could

Could you help me with these boxes? Formal & polite

Could I have a drink of water, please? Formal & polite

Could I ask you Mr. Sarkozy very respectively to listen to sth for 2 minutes even if it is not exactly you opinion? Formal & polite

Could you call me back? Formal & polite

 if you please

Close the door, if you please. Formal & polite

Spell it for me, if you please. Formal & polite

 I don’t suppose that

I don’t suppose you have any idea where my address book is, do you? Polite

I don’t suppose you’d give me a lift to the station? Polite

would

Would you shut the window, please? Polite

Would you mind waiting outside? Polite

Would someone please tell me what is going on? Polite

Would you shut the window. Please? Polite

Please

Could you please clean up the living room? Polite

Sit down, please. Polite

Please be quiet! Polite

I’d like a cup of coffee, please. Polite

Please can I go to Rebecca’s house? Polite

Might

Might I borrow your pen? polite

I wonder if I might speak to your son. Polite

I beg your pardon

A: ‘The meeting’s on Wednesday.

B: ‘I beg your pardon?

A: ‘I said the meeting’s on Wednesday.

 

 پ.ن.1. هنر دروغ دل نشینی است که ما را به درک حقیقت نزدیک میکند. (پیکاسو

پ.ن.۲ : در تالار ترجمه شهد آسایش شرکت کنید و از کاز گروهی ترجمه لذت ببرید


موضوعات مرتبط: SPEAKING
[ 2012/5/4 ] [ 17:36 ] [ Behnam Rajabpoor ]

 

Assassin=ادم كش،قاتل    used in ninja assassin

 

Clan=خاندان   used in ninja assassin

 

Hang around=وقت را به بطالت گذراندن      used in ninja assassin

 

Forensic=جدلي   used in ninja assassin

 

Beget=بوجود آوردن    used in ninja assassin

 

Purge=پاك كردن       used in ninja assassin

 

Peek=  نگاه زير چشمي، نگاه دزدانه

 

Extradite=   مجرمين‌ مقيم‌ كشور بيگانه‌ را به‌كشور اصليشان‌ تسليم‌ كردن‌

 

Insubordination=   نافرماني،سرپيچي

 

Aurora=  ذسپيده‌ دم‌، فجر، سرخي‌ شفق‌، اغاز

 

Dealership=    نمايندگي مجازِ فروش

 

Roundabout=  غيرمستقيم

 

Electrify=  به هيجان آوردن

 

Reinvent=  دوباره كشف كردن

 

Rogue=  ادم‌ دغل‌

 

Implicate=  گرفتار كردن

 

Nudity=  برهنگي،عريان بودن

 

Call off=  صرف نظر كردن

 

Publicist=  ناشر

 

Beacon of=  راهنما

 

Cast aside=  كنار گذاشتن

 

Breach=  نقض عهد

 

 


موضوعات مرتبط: READING
[ 2012/4/30 ] [ 21:28 ] [ Darioush Hakimzadeh ]
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

بنام خدایی که قلم را آفرید
باعرض سلام وسپاس محضر استادان
و دوستانی که برای کسب علم لحظه ای
دریغ نمیکنند

وبلاگی را که در پیش و رو دارید،
برای بهبود چهار مهارت انگلیسی
راه اندازی شده است

برای بهره گیری صحیح و اصولی
از وبلاگ به آرشیو موضوعی و
لینک ها مراجعه کنید

نظرات شما همواره در راستای
اهداف ما خواهند بود و با دلگرمی
از آنها استقبال خواهد شد
-------------------------
بعلت اینکه پست ها با دقت و ظرافت خاصی تهیه شده اند , پس حق کپی رایت نیز محفوظ نمی باشد.

نویسندگان وبلاگ:
داریوش حکیم زاده
بهنام رجب پور

Stay Happy
برچسب‌ها وب
امکانات وب